Ваш кошик зараз порожній!
Растафарський / Патоський словник
Ласкаво просимо до словника Растафарі / Патуа - наступного разу ви поїдете на Ямайку і не розмовляєте патоа / патва? Вивчіть тут трохи слів лелекату - любіть і насолоджуйтесь! 🙂
Словник
Фрази / прислів'я
Джерела
Останнє оновлення - 10 / 02 / 17
A B D E F G H I J KL M N O P Q R S T U V W Y Z
ФРАЗИ ТА ПЛОЩАДКИ
"Я прийду, так, пити молоко, я не прийду, ну, порахуй корова!" (Виконайте те, що обіцяли, а не просто говоріть про це!) (15) уникайте неприємностей і пліток. Тобто я прийшов сюди (заради чого б ти не прийшов), щоб не брати участь у політиці чи плітках. (29)
"Carry Go Bring Come" (плітки) (12)
"Такий загар" (таким він є) "тан де!" або "yu tan deh!" (просто почекай!) “Засмаглий теді”, стійко стоячи, означає “затриматися на місці”. (5)
Бюнкс Мі Рес (спіймай відпочинок, дрімося) (5)
“Ю дам Лагга головний бутон” (дурний) (14)
«Яка солодка козеня-нянька біжить йому живіт» - це застережливе ямайське прислів’я, яке в перекладі означає: те, що смакує козла, зіпсує йому живіт. Іншими словами - те, що зараз здається вам хорошим, може пізніше нашкодити вам ... (10)
"Tek smadi mek poppy-show", що означає висміяти когось або присоромити, роблячи вигляд смішним. (5)
"Ти занадто червоне око" (мається на увазі, ти занадто заздрий) (14)
Я не бачу це? (Ви знаєте?) (1)
"Гал придумав мені вина", це означало б, що дівчина прийшла і танцювала на мені. (17)
“Курка весела; hawk deh (є) поруч ”, це ямайське прислів’я, яке просто означає, що кожна срібна підкладка має свою темну хмару. Навіть у найщасливіші часи потрібно бути пильним. (22)
"Вогонь де Мус Мус хвіст, він прохолодний вітерець". Підпаліть щурячий хвіст, і він думає, що прохолодний вітерець. Використовується для опису когось або чогось (наприклад, системи), що не має сенсу. (4) Це характеризує маячну компетентність вищих класів. (22)
"Я відбілюю важко, нехай ніч" я вечорив просто всю ніч. (20)
"Обіцянка - це потіха для дурня". (4)
“Coo pon dat bwoy”, “подивись на того хлопчика” (17)
"Ні, не приїжджайте, я чую, як кінь вбиває коров'ячого жиру" Це все одно, що сказати комусь стукати з недоречними деталями. (21) (29)
«Я кидаю мені кукурудзу, але мене не кличуть птахів». Це викликає образ фермера, що мовчки розсіюється, який фактично каже: «Не називай себе куркою лише тому, що ти їси мою їжу; Я ніколи не говорив, що намагаюся нагодувати курей ". Тобто: "Ти є тим, ким ти себе показуєш, а не тим, ким можеш сказати, що ти є". (21)
“Вибачте за собаку-мага, собака-мага вас розкусила” Ця метафора дуже добре поширюється на всі види та види доброчинних дій, і її слід враховувати перед будь-якими поспішними милосердями! (22) надання допомоги комусь, і він не виявляє жодних ознак подяки і може навіть зневажати вас за це. (29)
"Я кидаю ми кукурудзу, але мене не кличуть ні птиці". відноситься до розмовної техніки викидання провокаційного висловлювання (кидати кукурудзу) непрямим способом, тим самим попереджуючи будь-які звинувачення в особистій образі. (22)
"У солодкої няні-козля пускається живіт". Це аналогія з косовицею, схожа на траву, завжди зеленіша, але набагато грубіша, зазначаючи, що солодка зелень, яку жадібно шукає коза-няня, дає їй діарею (біг живота). Це тупий спосіб застерегти когось від спокуси. (22)
«Півнячий рот вбиває півня» насправді не можна розширювати далі, як і подібний «Якщо риба могла б тримати його мовчком закритим, він би нева потрапив». (22) хтось, хто забагато спілкується (29)
“Everyting Crash”. Тема - соціальний хаос. Крім того, "погано вранці не може стати добрим вечором", а ще більш песимістичним "кожен день ковш проходить добре, одного дня знизу відро муштра випадає". (22) Створення власних планів (29)
“Wanti wanti не може його отримати, getti getti не хочу цього”, тобто люди, які не мають, жадають того, що мають, як належне. (22)
“Немає проблем, як дощ”, тобто, на відміну від негоди, нас часто не попереджають темні хмари на горизонті. (22) нагадування про обережність (29)
Ямайські прислів'я послідовно радять терпіння і терпіння, як у прекрасному образі "час довший за мотузку". Дитина повинна “повзати перед тим, як прогулятися”. І пам’ятайте, "одна кокоса наповни кошик", спокійно і наповнюй свою кошик покупок поштучно. (22)
"Кожен міккл робить мул" означає ощадливість, подібно до "заощаджена копійка - це зароблена копійка". (22)
"Ні чашки, ні зламаної, ні кави, ні тире". Навіть якщо у вас вдома трапиться лихо, завжди можливо, що все може не загубитися. (22) ти не піднімаєш галасу, бійки не буде. (29)
“Що око не бачить, серце не стрибає” означає, що може статися щось страшне, але якщо ти цього не бачиш, ти не боїшся. (29)
"Я приїжджаю сюди, п'ю молоко, ми-ні, сюди, підраховую корову" Спосіб ведення бізнесу прямолінійно. (22)
"Чим вище піднімається мавпа, тим більше її виставляють". По-справжньому комічний образ, якщо ви коли-небудь були в зоопарку, і втішний для когось із нас, чиї спини використовувались як сходинка для чужого успіху. (22)
"Місто на пагорбі не можна сховати". те саме, що вище (29)
"Нова мітла підмітає чистоту, але стара мітла знає кожен кут". Глибоко дотепне твердження, яке підсумовує будь-яку кількість поточних ситуацій, включаючи стан сучасної музики. (22) часто використовується у стосунках між чоловіками та жінками, як у "вашому новому чоловікові, але старий знає, де це вам приємно". Іншими словами, нова мітла може виглядати краще, але стара мітла має розуміння припадків! (29)
“Сухий турист”. Ямайка, який ніколи не був з острова, але все ще діє як великий постріл. (10) Хтось, хто поводиться страшно і нічого не має (29)
“Жодного тесту на ціаан”. ніхто не може скласти конкуренцію. (24)
“Mi a-go lef today”. "Я їду сьогодні" (25)
"Я занадто важкий" "Він / вона занадто вуха" (25)
«Він поганий, ніж дем». «Не бадда мі». “Він гірший за них” “Не турбуй мене” (25)
"Чи гола собака в цьому дворі". "У цьому дворі лише собаки" (25)
"Жоден бадда не скаже, що я скоро повернуся". "Не турбуйтесь, плачучи, що він скоро повернеться (25)
“Dat is fe mi bredda”. "Це мій брат" (25)
"Патрону потрібні нові шини з дерева". “Вантажівці знадобляться три нові шини” (25)
"Cuyah, вона gwan як вона красива eee". "Подивіться на це, вона поводиться так, ніби вона така приємна" (25)
“Choble nuh nice” “Yuh ina big choble”. “Біда не приємна” “У вас велика біда” (25)
"Ти бачив дат?" "Хто дат?" «Ти це бачив» «Хто це» (25)
"Ах, ще не дун?" "Ви ще не закінчили?" (25)
Msgstr "Чи є солодка людина" солодка людина ". "Брудний привид це робить" (25)
"Ef yuh choble him 'im me a-go hit yuh". "Якщо ти його турбуєш, я буду тебе бити" (25)
“Всі вони мене чудово”. "Усі вони - моя сім'я" (25)
“Мек, який ми любимо”. “Давайте зробимо це” (4)
"Юх занадто модний і гранований". "Ти занадто допитливий і свіжий" (25)
“Galang bout yuh business”. “Ідіть про свої справи” (25)
“Мі назад шапка ми”. "Мені болить спина" (25)
“A a jus let nite mi dideh”. "І це було зовсім недавно, коли я там був" (25)
“Lef mi Nuh”. - Залиш мене. (25)
“Tek de neegle sew de piece of clawt”. «Візьміть голку і посійте шматок тканини» (25)
"Як ти так багато". "Як ти їси стільки". (25)
"Це містер Гарден Пікні". - Це діти містера Гордона. (25)
“Я б рада, ти говориш зі мною” Переклад: “Я б волів, щоб ти не говорив зі мною”
"Tandy tink sey im a-go допоможе вам". "Стоїть там, думаючи, що він допоможе тобі". (25)
"Tek you time a mine it bruk". "Не поспішайте, ви можете його зламати". (25)
“Wat a liiv an bambaie” Залишки їжі покласти в сторону, щоб завтра їсти (Що залишається для побічного та минулого). (8-е)
"Пішов закордон" Виїхав за кордон (з Ямайки) (28)
“Like mi a go maas” chil out (24)
"Gwaan go maas" прохолодно себе (24)
"Mi a maas a money" (або предмет), це означає, що ви збираєтеся їх прибрати або покласти на одну сторону (24)
"Кожна мотика ха кусає куща". Значення всього, що є «кожному своє». Це буквально перекладається, що для мотики будь-якого розміру є палиця такого розміру в кущі (або лісі) для неї. У JA вони використовують інструменти, подібні до садової мотики. Вони використовують його, щоб зробити ямс - ми використовуємо його, щоб прокласти шлях. Існують різні розміри для різних справ. Тож це також може означати, що там є хтось для всіх. (29)
“Засмаг так назад” (стояти так назад) у положенні (31)
“Чутки про однолітків ах гван” “Його чисті чутки, що тривають”, іншими словами “Це всі єдині чутки, які поширюються” (32)
“Did deh deh” “Я був там” (34)
“Я не маю наміру принести тінг” “Він чи Вона сказали, що ти маєш принести річ” (25)
"Сумоді скажи мені, що ти говорила про мене" "Хтось сказав мені, що ти говориш про мене". (25)
"Унну може прийти від мене" "Ви всі можете піти зі мною". (25)
“Я dey 'pon поспіху” - “Я поспішаю” (35)
«Хто кольт» - це означає, що хтось навмисно зробив неправильний крок, щоб змінити результат плану. То хто жеребкує гру? Вавилоне! Іншими словами ... щоб запобігти успіху «Страху», Вавилон закидав гру, зробив «неправильний» крок щодо страху (40)
“Чому ю фе галанг так”? - "чому ти повинен поводитися таким чином?" (41)
"Mek mi kibba mi mouth to rahtid" - "дозволь мені закрити рот ... нехай закриє рот .." (40)
«Чайний смоляний палець» - це чайний смоляний палець - це гра, яка використовує три фігури (наприклад, ґудзики або камінці), і для перемоги всі три повинні бути в одній лінії, а фігури називаються «чай, дьоготь, носок». Отже, можна сказати «Не грай зі мною чайний дьоготь», що означає «Не грайся зі мною» тощо (29)
“Купуйте бар” - вечірка проходить добре, а весь алкоголь продано! (29)
"Води більше, ніж борошна" - "важкий час". Це наче ви робите вареник і у вас досить води, але недостатньо борошна. (29)
Джонкроу відчуває прохолодний вітерець - це дуже давнє прислів'я JA, яке приблизно означає когось, хто, подібно до джонкроу, стрибає при будь-якій нагоді, щоб полювати на когось іншого. Стівен Марлі використовує рядок у фільмі "Rebel in Disguise" з альбому "Joy and Blues". (44)
Після розрізання тростини забирають все, крім коричневого кореня, який в основному марний. А польові робітники, будучи бідними, носять якусь дешеву шльопанку, яку називають "вуга-вуга". Отже, якщо ви бачите міс Браун у центрі міста, і вона має коричневий цукор по всій своїй бузі-вузі, це означає, що вона працює на тростині. (44)
"Це просто чиста богадільня гван". Чистий обман триває. (29)
“Щур відрізаної пляшки”. навіть щуру потрібне бите скло для самозахисту, коли часи справді важкі (4)
"Алігатора не називай" довгим ротом ", поки ти не пройдеш повз нього". (44)
"Якщо ви хочете добра, носом біжіть". "Це означає, що якщо ви працюєте в США або якщо ви працюєте де-небудь, а потім під час дощу, повені чи зими, ви лягаєте в ліжко, тому що не хочете мати нежить - ви збирається голодувати. Отже, якщо ви хочете отримати щось хороше, вам доведеться вийти де і отримати нежить. Ви повинні бути на морозі. Тож ніс у вас біжить ". (45)
“Tek set pon you”. коли хтось просто не залишить вас у спокої! (29)
“Нут, ну, іди вправо” - нічого не відбувається належним чином. (46)
“Повний кошик з кокосою Wan Wan” - кошик можна наповнити, додаючи по одній кокосовій суміші за раз. Можливо, ви не зможете поставити все одночасно. (Коко - їстівний бульба, який допомагає надати тілу гарний горщик супу). Не сподівайтесь досягти успіху за одну ніч. (48)
“Mi a-go lef today” - я їду сьогодні (49)
"Lef mi nuh" - залиште мене в спокої (49)
«Камінь, від якого відмовиться будівельник, буде головним кутовим каменем» - Те, що ми відкидаємо, ми врешті обіймаємо (51)
"Фунт отримає удар" - гроші Ямайки раніше були фунтами, а коли їх змінили на долари, фунт мертвий (29)
“Інна Ді Ред” - спікер бере центральну участь у будь-якому чи в усьому. Приказка походить від аналогії з яйцем. (56)
“So mi go so dem” = “so mi go so den” = “so mi go so then” Ця фраза використовується у піснях реггі / денсхолу і стала популярною за допомогою виконавця Шона Пола, який він включив у кілька своїх пісень, таких як як пісня під назвою "Як клей". У контексті його пісень це в основному означає «Тож дозвольте сказати вам це» АБО «Тож послухайте мене зараз» «так мені йти так» ширше використовується і означає «Отже, я схожий» (55)
“Ах, безкоштовна папір”, “Ваш вільний час закінчився!” Цю фразу зазвичай кажуть стосовно школярів, які повертаються до школи наприкінці двомісячної літньої перерви. (49)
“Що таке fiyu cyaa be un-fiyu” Все, що призначене для вас, ніколи не може бути забране у вас. Зазвичай фразу говорять тому, хто подолав багато завдань для досягнення своїх цілей. (49)
«Їжте їжу» Це досить нова фраза, яка стала досить популярною. Повідомлення в цьому виразі полягає у використанні всіх можливостей, які потрапляють у твою руку. (49)
"Jus buil!" (законопроект) Ця фраза, як правило, призначена для заспокоєння ситуації або поради когось не надто перероблятись, щоб деескалювати суперечку. (49)
"Попрацюй мені за роботу, ану, курча мені, придурку". Простіше кажучи, "Я прийшов сюди працювати, а не гаяти час чи гратись". Фраза вказує на те, що доповідач серйозно ставиться до завдання, і його також можна сказати як застереження для інших, щоб не недооцінювали свої здібності. (49)
"Покладіть одяг на аргумент" Це новий вираз, який означає висловитись "зважай на те, що ти говориш" або "виявляй повагу, розмовляючи зі мною". (49)
"Юх сіль погано!" Коли ямайка називає вас "солі", це означає, що вам дуже не пощастило. Фраза часто використовується для реагування на низку нещасних подій або коли хтось переживає велике розчарування. (49)
"Юх сит!" Це буквально перекладається як "ти бачиш це", але ближче за значенням до "я бачу". Він використовується як форма підтвердження, щоб показати згоду з тим, про що говорять. (49)
ДЖЕРЕЛА
- Reggae International, Стівен Девіс, Пітер Саймон, R&B, 1982
- KSBR 88.5 FM, Лагуна Біч, штат Каліфорнія. Роздатковий.
- розміщено на rec.music.reggae
- Майк Павка, Джейммін Реггей Архів Кібраріан
- Розуміння Ямайки Патос, Л. Емілі Адамс, Кінгстон
- Річард Деннісон / Мічіо Огата
- Словник з "Що важче вони приходять" (Бо Петерсон)
- Норман Редінгтон
- The Beat
- Аллен Каатц
- Джей Білл (William Just)
- Арліне Лайн
- Дженніфер Грэхем
- Норма Браун / Зоу Уна Велла Веда
- Річард В. Гельмбрехт
- Норман Столцов
- Крістофер Едмондс
- Ліза Уотсон
- Д-р Каролін Купер
- Рас Адам
- Чіп Платт
- Майкл Тернер зі статті в "The Beat"
- Нікі "Жах" Тейлор
- Simrete McLean
- Неофіційний веб-сайт на Ямайці
- Пол Муват
- Карлос Культура
- Лайнер Примітки - Випуск крові та вогню: Jah Stitch:
"Оригінальна булочка з рагги", імовірно, Стів Барроу - Клінтон Фірон - Оригінальний член "Гладіаторів" /
Барбара Кеннеді - Itations Ямайки та я растафари
- Філ "Басі" Аджадж
- Карлен Роджерс
- Дин Голландія
- Озеро Скотті
- Суперсайт Роджера Штеффена
- Сара Гурген
- Кевін Робісон
- Крістофер Дерінг
- Рональд Е. Лам
- Тренер Адамс - редактор журналу Dub Missive.
- Карлен Роджерс
- Говард Генрі
- Месіан Дратів
- Роджер Стеффенс
- Кролик Уейлер (пов'язаний із Роджером Стеффенсом)
- Глагол Reggaeblitz.com
- Jahworks.org
- Ямайський посібник Прислів'я
- www.jamaicans.com
- The Reggae Box - Hip-O Records
- Роберт Шенфельд (Nighthawk Records)
- Записки реггі - Роджер Стеффенс та Пітер Саймон, 2007 рік
- Денніс 'Джабарі' Рейнольдс - автентичний ямайський словник
- Леонард Солодка
- Г. Маккензі - slapweh.com
- Urban Dictionary
- Уолт Ф. Д. Гурджідж, Ямайка в Китаї
Авторські права Кріса Ванделя (Довідка Ямайки! EV)